This product does not support the web browser you are using. Please use the latest versions of
Google Chrome
,
Firefox
or
Internet Explorer
.
Close
Create a set
Featured
Language
Русский
English
Login
Browse
Play
Game
30-Разговорник турецкого.
Z01
Tags:
#турецкий #турецкийдлявсех #турецкийдляжизни #турецкийдляначинающих #турецкийлегко #турецкийонлайн #турецкийязык #учимтурецкий #учимтурецкийвместе
Фразы на турецком
Send to app
Mark as learnt
30-Разговорник турецкого.
Bu şaka değil, itici ve acı bir gerçek.
Это не шутка, а отталкивающая и горькая правда.
Sağol, zaten bariz olanı söyledin.
Спасибо, вы уже сказали очевидное.
Soruyor musun bana?
Ты у меня спрашиваешь?
Doktorlar, Fransızca anlama yeteneğini tamamen yitirdiğini
Врачи отмечают, что он полностью потерял способность понимать французский
Kendi kuralını kendin yap.
Создайте свое собственное правило.
Tom, nasıl projektör tamir edileceğini biliyor musun?
Том, ты знаешь, как починить проектор?
Sadece gerçeği bulmaya çalışıyoruz.
Мы просто пытаемся узнать правду.
Güncellemeler genelde otomatik olarak yüklenir.
Обновления обычно устанавливаются автоматически.
İyilik standardını Tanrı koyar.
Бог устанавливает стандарты добродетели.
Kuralları ben koymuyorum.
Я не устанавливаю правила.
Filmin İlk sahnesi halihazırda bazı bağlantıları öngörür.
Первая сцена фильма уже предсказывает какие-то связи.
Hayvanların genetik yapısına müdahele etme saltanatına sahip miyiz?
Есть ли у нас власть вмешиваться в генетический состав животных?
Arabamı da sen dizayn ettin.
Вы также разработали мою машину.
Bir takım tasarımlar yaparak modellerini üretti... ve bunları büyük prototiplere uyguladı.
Он набрасывал эскизы, конструировал модели, строил полноразмерные прототипы
Tom ve Mary birlikte kum havuzunda oynadılar ve kum kaleler yaptılar.
Том и Мэри вместе играли в песочнице и строили замки из песка.
bir apartman dairesi inşa ediyorlar.
они строят многоквартирный дом.
entrika çevirmek
строить козни, плести
интриги
Bazı aletler bozuldu.
Некоторые инструменты вышли из строя.
Geleceğimizi inşa ediyoruz.
Мы строим наше будущее.
Annenle babanın kurduğu ülke, üzerinde doğduğun ülke aşkına.
Ради страны, которую основали ваши мать и отец, страны, в которой вы родились.
Zengin olma arzusu tarafından tuzağa düşürülmektense, öncü olmak için planlar yaptım.
Вместо того, чтобы попасть в ловушку желания разбогатеть, я планировал взять на себя инициативу.
Hayır, kahraman rolüne bürünme gibi bir hakkın yok.
Нет, ты не имеешь права брать на себя роль героя.
Bu bana uygun
Меня это устраивает
Tim, salona geç ve rahat ol.
Тим, иди в гостиную и устраивайся поудобнее.
Şaşırmaktan hoşlanmıyorum.
Я не люблю удивляться.
Olay çıkarmayalım.
Не будем устраивать сцену.
Maaşta kesintiyi kabul edemem.
Я не могу согласиться с сокращением зарплаты.
hiç bir şey tatmin etmiyor.
ничто не удовлетворяет.
Karmaşa yapmayın.
Не облажайся.
Bunun sana uyacağını sanmıyorum.
Не думаю, что тебе это подойдет.
Konuşmaya pek katkı sağlayacağımı da düşünmüyorum.
Не думаю, что внесу большой вклад в беседу.
olumlu eleştiriye açığım.
Я открыт для конструктивной критики.
Şu ana kadar yaptığın bütün şey her şeye kusur bulmak
Всё, что ты делаешь, — это придираешься.
keşke daha yapıcı bir şey söyleyebilsen.
Хотелось бы, чтобы ты сказал что-нибудь более конструктивное.
Hiç yardımcı olmuyorsunuz
Вы совсем не помогаете
Şimdi, kimin söyleyecek yapıcı bir şeyi var?
Итак, кто может сказать что-то конструктивное?
Korku değil, umut insan ilişkilerinde yaratıcı ilkedir.
Надежда, а не страх — главный созидательный принцип в человеческих делах.
Bunları, ailenizle veya başkalarıyla yaptığınız yapıcı sohbetlerde yansıtmaya çalışın.
Постарайтесь отразить это в конструктивном разговоре с семьей или другими людьми.
Olumlu ve yapıcı olun, katkıları için çocukları sıcak bir şekilde övün.
Будьте позитивными и конструктивными и тепло хвалите детей за их вклад.
Açık büfe kahvaltı.
Шведский стол.
Avrupai kahvaltı bu mu?
Это европейский завтрак?
işte buradasın, canım!
вот ты где дорогой!
Karşımda bira içiyor.
Он пьет пиво на глазах у меня.
Anakaranın yüzde 75’inden fazlası dağlıktır.
более 75 процентов материка занимают горы.
Buzun altında ana kayalar olur.
Подо льдом - материковый грунт.
Dünyadaki en çok nüfuslu kıta hangisidir?
Какой континент в мире самый густонаселенный?
Anakara ile olan tüm iletişim tayfun tarafından kesildi.
Все сообщение с материком было прервано тайфуном.
Ana kara ve asyaya, bir şebekeyle bağlantısı var.
Он связан с материком и Азией с помощью сети.
Dünyadaki en büyük kıta Asya'dır
Самый большой континент в мире - Азия.
Afrika, Asya'dan sonra, en büyük ikinci kara parçasıdır.
Африка является вторым по величине континентом после Азии.
Gezegenimizdeki kıtalar kayıyor
Континенты на нашей планете дрейфуют
Bütün bir kıta dolusu haber çıkmak üzere oradan.
Вот-вот появится целый континент новостей.
Şimdi keşfedilmemiş bir toprağı... keşfetmenin eşiğinde gibi hissediyorum.
Теперь я чувствую, что стою на пороге исследования неизведанной земли.
kadar eski fikirliyim.
Я такой старомодный.
Kendin kadar zalim ve barbar birini bulabilmek için başka kıtaları da araştırmışsın anladığım kadarıyla.
Думаю, ты обыскал все континенты, чтобы найти кого-то такого же жестокого и дикого, как сам.
Yeni sözleşme, istediğimiz her şeyi talep etmemizi sağlıyor.
Новый контракт позволяет нам требовать всё, что нам нужно.
Kadın da adamın anlaşma imzalamak istediği bir sanatçı.
она художница, с которой он хочет заключить контракт.
Birçok ülke nükleer silahları ortadan kaldırmak için bir antlaşma imzaladı.
Многие страны подписали договор об уничтожении ядерного оружия.
Anlaşma iptal edildi!
Сделка отменена! (Контракт аннулирован.)
Ailevi değerler kısmını mı imzaladın?
Вы подписывали раздел семейных ценностей?
Evlilik sözleşmesi asıl bana lazım.
Брачный контракт для меня важен.
Önceden sözleşmeye imza mı attılar?
Они уже подписали контракт?
Sizinle olan kontratımı tekrardan gözden geçirmeyi hatırlatın bana.
Напомни мне пересмотреть мой контракт с тобой.
Eğer onu yaparsan sözleşmenin ihlali için sana dava açacağım.
Если вы это сделаете, я подам на вас в суд за нарушение контракта.
Benimle bir kontrat yap!
Заключите со мной контракт!
Feedback