This product does not support the web browser you are using. Please use the latest versions of
Google Chrome
,
Firefox
or
Internet Explorer
.
Close
Create a set
Featured
Language
Русский
English
Login
Browse
Play
Game
Урок 044 (Перевод арабского текста)
agovitch
Send to app
Mark as learnt
Урок 044 (Перевод арабского текста)
هَذِهِ الْعِمَامَةُ بَيْضَاءُ
Эта чалма белая.
تِلْكَ الْعِمَامَةُ خَضْرَاءُ
Та чалма зелёная.
أَكْثَرُ الْعَمَائِمِ بِيضٌ
Большинство тюрбанов белые.
عَمَائِمُ هَؤُلَاءِ التَّلَامِيذِ صَغِيرَةٌ
Тюрбаны этих учеников маленькие.
الْعَمَائِمُ قَلَانِسُ الْعُلَمَاءِ
Тюрбаны – головные уборы учёных.
قَلْنْسُوَتُكَ سَوْدَاءُ
Твоя тюбетейка –чёрная.
الْقَلَانِسُ الْبِيضُ قَلِيلَةٌ
Белых тюбетеек –мало.
عِمَامَةُ إِمَامِنَا كَبِيرَةٌ
Тюрбан (чалма) нашего имама большой (большая).
قَلَانِسُ الشُّبَّانِ صَغِيرَةٌ
Тюбетейки юношей маленькие.
طَرْبُوشِي أحْمَرُ
Моя феска красная.
لَبِسْتُ عَرَقِيَّةً
Я надел шапочку.
اِلْبَسٌوا طَرَابِيشَكُمْ
Наденьте свои фески!
مَنْ لَبِسَ هَذِهِ الْعَرَقِيَّةَ؟
Кто надел эту шапочку?
اِخْلَعُوا قَلَانِسَكُمْ وَلَا تَخْلَعُوا عِرَقِيَّاتِكُمْ
Снимайте головные уборы (тюбетейки), и не снимайте шапочки.
سَقَطَ خِمَارُكِ
Твоя шаль (вуаль) упала.
خِمَارُ مَنْ هَذَا؟
Чья эта шаль (вуаль)?
هَذِهِ الْخُمُرُ حُمْرٌ
Эти вуали (шали) красные.
خُمُرُهُنَّ طَوِيلَةٌ
Их (ж) шали (вуали) длинные.
هَذَا الْإِزَارُ قَصِيرٌ
Этот изар короткий.
اِخْلَعْنَ خُمُرَكُنَّ وَالْبِسْنَ أُزُرَكنَّ
Снимите (ж) ваши вуали и наденьте ваши изары.
هَذِهِ مِنْطَقَتِي
Это мой пояс.
هَذِهِ الْمِنْطَقَةُ غَلِيظَةٌ
Этот пояс толстый.
قُفَّازُ هَذَا الْخُادَّمِ كِبِيرٌ
Перчатка этого слуги большая.
هَذِهِ الْأقْفِزَةُ صَغِيرةٌ
Эти перчатки маленькие.
كُلَّ يَوْمٍ نَخْلَعُ خِفَافَنَا قَبْلَ الرُّقُودِ
Каждый день мы снимаем наши кожаные носки (сапожки) перед сном.
اِلبَسُوا خِفَافَكُمْ
Наденьте кожаные носки (сапожки).
اِخْلَعُوا نِعَالَكُمْ قَبْلَ دُخُولِكُمْ فِي الْمَسَاجِدِ
Снимайте обувь (сандалии) перед входом в мечети.
هَذِهِ الْجَوَارِبُ بِيضٌ
Эти носки белые.
تِلْكَ الْجَوَارِبُ وَسِخَةٌ
Те носки грязные.
الْجَرَامِيقُ نَجَسَةٌ وَالْخِفَافُ طَاهِرَةٌ
Галоши грязные, а кожаные носки (сапожки) чистые.
هَذِهِ الْجَوَارِبُ مَخْرُوقَةٌ
Эти носки порвались (порваны).
خُرُوقُ خِفَافِكُمْ صَغِيرَةٌ
Дырки ваших кожаных носок маленькие.
خُرُوقُ هَذَا الْجُرْمُوقِ كَبِيرَةٌ
Дырки этой галоши большие.
لَا تَخْرُقُوا خِفَافَكُمْ وَلَا جَوَارِبَكُمْ
Не порвите свои кожаные сапожки и носки.
الْفُقَرَاءُ يَلْبَسُونَ أَلْبِسَةً مَرْقُوعَةً
Бедняки носят заплатанную одежду
هذا الْخَيَّاطُ يَرْقَعُ خُرُوقَ الْأَثْوَابِ
Этот портной латает дырки в одежде.
الْخَيَّاطُونَ يَصْنَعُون أَلْبِسَةً جَدِيدَةً وَيَرْقَعُونَ أَثْوَابًا مُنْخَرِقَةً
Портные шьют новую одежду и латают дырявую одежду.
الْخَفَّافُونَ يَصْنَعُونَ خِفَافًا وَنِعَالاً وَجَرَامِيقَ
Сапожники изготовляют носки (кожаные), сандалии и галоши.
مَا فِي جَيْبِكَ؟ - هُوَ قُفَّازِي
Что у тебя в кармане? – Это моя перчатка.
مَا فِي الْهِمْيَانِ؟ - فِيهِ أَثْمَانِي
Что в бумажнике? – В нём мои деньги.
أَيْنَ مِنْدِيلُكَ؟ - مِنْدِيلِي فِي جَيْبِي
Где твой платок? - Мой носовой платок в моём кармане.
لِمَنْ هَذِهِ الْمَنَادِيلُ؟ هِيَ لِأَبِينَا
Чьи это носовые платки? Они нашего отца.
الْسُّرَّاقُ (السَّارِقُونَ) يَسْرِقُونَ الْأثْمَانَ مِنْ جُيُوبِ النَّاسِ
Воры крадут деньги из карманов людей.
مَاذَا سَقَطَ مِنْ جَيْبِكَ؟ سَقَطَ مِنْهُ مِنْدِيلِي
Что выпало из твоего кармана? Из него выпал мой носовой платок.
مَاذَا تَصْنَعُ؟ - أَقْرَأُ كِتَابِي
Что вы делаете? – Читаю свою книгу.
مَاذَا يَصْنَعُ شُرَكَاؤُكَ؟ - شُرَكَائِي يَكْتُبُونَ دُرُوسَهُمْ عَلَى دَفَاتِرِهِمْ
Чем занимаются (что делают) твои товарищи? Мои товарищи записывают свои уроки в свои тетради.
لِمَ لَا تَصْنَعُ شَيْئًا وَتَجْلِسُ بِلَا شُغْلٍ فِي بَيْتِكَ؟
Почему ты ничего не делаешь и сидишь без дела дома?
هَذَا الْمِنْدِيلُ يَابِسٌ وَذَاكَ الْمِنْدِيلُ رَطْبٌ
Этот носовой платок сухой, а тот платок влажный.
خِفَافُنَا مُلْسٌ وَجَرَامِيقُنَا خَشِنَةٌ
Наши туфли гладкие, а наши галоши грубые.
لِمَنْ هَذِهِ الْمَنَادِيلُ الْوَسِخَةُ؟ - هِيَ لِي
Чьи это грязные носовые платки? - Они мои.
هَذَا الطَّرْبُوشُ أَمْلَسُ جدًّا
Эта феска очень гладкая.
تِلْكَ الْجَوَارِبُ خَشِنَةٌ جِدًّا
Те носки очень грубые.
جَيْبُ هَذِهِ الْفَرْوَةِ كَبِيرٌ
Карман этой шубы – большой.
لَيْسَ لِهَذِهِ الْأَقْبِيَةِ جُيُوبٌ
У этих халатах нет карманов.
إِزَارِي أَبْيَضُ
Мой изар – белый.
أُزُرُ هَؤُلَاءِ الْحَمَّالِينَ وَسِخَةٌ
Изары этих носильщиков – грязных.
أُزُرُ الْحَدَّادِينَ أَوْسَخُ مِنْ أُزُرِ الْخَفَّافِينَ
Изары кузнецов грязнее изаров сапожников.
هَذَا الْإِزَارُ رَطْبٌ
Этот изар влажный.
اِغْسِلُوا هَذِهِ الْأَثْوَابَ الوسِخةَ
Постирайте эти грязные одежду.
الْغَسَّالَاتُ يَغْسِلْنَ الْأَقْمِصَةَ الْوَسِخَةَ فِي الْأَنْهَارِ الْجَارِيَةِ
Прачки стирают грязные рубашки в текущих реках.
هَذَا الْقَمِيصُ وَسِخٌ جِدًّا فَاغْسِلُوهُ فِي النَّهْرِ
Эта рубашка очень грязная, постирайте её в реке.
حِينَما نَزَلَ هَذَا الرَّجُلُ مِنْ الصُّفَّةِ سَقَطَ مِنْدِيلُهُ مِنْ جَيْبِهِ
Когда этот мужчина спустился с балкона, его носовой платок выпал из его кармана.
قَبْلَمَا دَخَلَ هَذَا الْوَلَدُ فِي الْبَيْتِ سَقَطَتْ قَلَنْسُوَتُهُ
Прежде чем этот ребёнок вошёл в дом, его шапка упала.
سَقَطَ قَلَمِي
Моя ручка упала.
مَاذَا يَصْنَعُ أَبُوكَ الْيَوْمَ؟ - هُوَ يَقْرَأُ كُتُبَهُ
Что твой отец делает сегодня? – Он читает свои книги.
مَاذَا تَصْنَعُونَ فِي بُيُوتِكُمْ بَعْدَ رُجُوعِكُمْ إِلَيْهَا؟ - نَقْرَأُ دُرُوسَنَا وَنَكْتُبُهَا عَلَى دَفَاتِرِنَا
Что вы делаете в своих домах после того, как вернетесь туда? – Мы читаем наши уроки и записываем их в свои тетради.
مَنْ أَخَذَ مِنْدِيلِي مِنْ جَيْبِي؟ - أَخَذَهُ رَفِيقُكَ لَاعِبًا
Кто взял мой носовой платок из моего кармана? - Твой друг взял его в шутку.
لَا تَأْخُذُوا شَيْئًا مِنْ جُيُوبِ رُفَقَائِكُمْ وَلَوْ لَاعِبِينَ
Не берите ничего из карманов своих товарищей, даже в шутку.
الَّذِينَ يَأْخُذُونَ أَشْيَاءَ مِنْ جُيُوبِ رُفَقَائِهِمْ هُمْ سَارِقُونَ
Те, кто берет вёщи из карманов своих товарищей, являются ворами.
خُرِقَ جَيْبِي فَسَقَطَ مِنْهُ قَلَمِي
Мой карман продырявился, и моя ручка выпала.
هَذَا الْخِمَارُ مُثَلَّثٌ وَذَاكَ الْخِمَارُ مُرَبَّعٌ
Эта шаль (вуаль) треугольная, а та шаль квадратная.
خِمَارُ هَذِهِ الْمَرْأَةِ مُسْتَطِيلٌ
Вуаль (шаль) этой женщины прямоугольная.
مِنْدِيلِي مُرَبَّعٌ
Мой носовой платок квадратный.
أَكْثَرُ الْقَلَانِسِ مُدَوَّرَةٌ
Большинство тюбетеек круглые.
بَعْضُ الْقَلَانِيسِ مُسْتَطِيلٌ
Некоторые тюбетейки продолговатые (прямоугольные; удлинённые).
Feedback