This product does not support the web browser you are using. Please use the latest versions of
Google Chrome
,
Firefox
or
Internet Explorer
.
Close
Create a set
Featured
Language
Русский
English
Login
Browse
Play
Game
28-Разговорник турецкого.
Z01
Tags:
#турецкий #турецкийдлявсех #турецкийдляжизни #турецкийдляначинающих #турецкийлегко #турецкийонлайн #турецкийязык #учимтурецкий #учимтурецкийвместе
Фразы на турецком
Send to app
Mark as learnt
28-Разговорник турецкого.
Hiçbir işi gönülsüzce yapmıyor.
Он не выполняет какую-либо работу равнодушно.
Sen de o kadar kopuk ve soğuk olmanın zor olduğunu düşünmüyor musun?
Вам не кажется, что быть таким оторванным и холодным тоже сложно?
Annenle baban tartıştığında bundan etkilenmemen mümkün değil.
Когда ваши мать и отец ссорятся, это не может оставить равнодушным.
İkinizin birbirinize değer verdiği bariz
Очевидно, что вы двое все еще не равнодушны друг другу
Nasıl böylesi bir tavır takınabiliyorsunuz?
Как можно так относиться?
Bu kasıtlı müdahale
Это преднамеренное вмешательство
Sanırım sen uluslarası sırları olan bir adamsın.
Да, ты у нас действительно интернациональный человек-загадка.
Kahretsin, çok uluslu borçlularımız var
Блин, у нас есть многонациональные должники
Ben uluslararasıyım.
Я интернациональный.
Kahretsin, yanında bir şey getirmemiş.
Блин, он ничего с собой не взял.
Orada olmamı istememen beni kahretti.
Мне было больно, что ты не хотел, чтобы я был там.
Kahretsin, beklettiğim için üzgünüm.
Блин, извини, что заставил тебя ждать.
Uluslararası ehliyetnameniz var mı?
У вас есть международные водительские права?
uluslararası kızıl haçı
международный красный крест
Brezilya'da pek çok HIV pozitif var
В Бразилии много ВИЧ-положительных
Sen de hastasın, değil mi?
Ты тоже болен, да?
SARS salgınında, hastalığın yayılmasının başlıca sebebinin maskenin uygun olmayan bir biçimde çıkatılması olduğunu öğrendik.
Во время эпидемии атипичной пневмонии мы узнали, что основной причиной распространения болезни было неправильное снятие маски.
Enfeksiyonun yoğunluğuna ve hava şartlarına göre değişiyor.
Это зависит от интенсивности заражения и погодных условий.
Mikrop kaptı ve kan zehirlenmesinden öldü.
Он был заражен и умер от заражения крови.
Bu ülkede milyonlarca insan çok fazla bilgiden muzdarip.
Миллионы людей страдают от избытка информации в этой стране.
Tom için biraz haberim var.
У меня есть новости для Тома.
Veri tamamen işe yaramaz.
Данные совершенно бесполезны.
İçeriden öğrenenlerin ticareti
Инсайдерская информация
tevatür olunuyor ki…
ходят слухи, что…
Şunu aklınıza iyice sokun ki, çalışıp ödeyen benim.
Имейте в виду, что я работаю и плачу.
zekâ geriliği
умственная отсталость
Yazgıları hakkında bilinen şeyler pek azdır.
Об их судьбе мало что известно.
Bildiğim iyi oldu.
Принял к сведению.(Это хорошо знать.)
Şey, resmi kayıtlara geçsin istiyorum, kafam karıştı.
Ну, я хочу, чтобы это было официально записано, я запуталась.
Parola ve Kullanıcı Bilgisi
Пароль и информация о пользователе
Avcı kamuflaj giysisi giydi.
На охотнике был камуфляжный костюм.
Gizli görevlerde çok zekiydi.
Он был очень умен в секретных миссиях.
Gizli görevdeyim!
Я на секретном задании!
Mükemmel bir paravan şirket.
Идеальное прикрытие.
Doğuştan tüccar olduğumu söylüyorlar.
Говорят, я прирожденный торговец.
Bir finansçı?
Финансист?
Her tüccar kendi malını över.
Каждый купец хвалит свой товар.
Korkak bezirgan ne kâr eder ne ziyan
У трусливого торговца, ни прибыли, ни растраты
Ben bir at tüccarıyım
Я торговец лошадьми
Büyük fırsat
Удача века (Отличная возможность)
O, bir balık satıcısı.
Он торговец рыбой.
Bazı tazminatlara açık olur musunuz?
Вас устроит какая-нибудь компенсация?
Hayatlarından hoşlanmayan insanlar bile almaya çalışıyorlar.
Даже люди, которым не нравится их жизнь, ищут компенсации.
Sen de, tabi ki bunların karşılığında bir evlilik teklifi alacaksın.
Тебе, конечно, полагается компенсация в виде предложения руки.
Bakın, istesem sizinle uğraşırım.
Слушай, я могу потребовать возмещения.
Buna tazminat denir.
Это называется компенсацией.
Evet, manevi zarar nedeniyle cezai tazminat emri çıkar.
Да, компенсация морального вреда предусмотрена в уголовном порядке.
Hızlı, güçlü, sessiz, lüks ve güvenilir
Быстрый, мощный, тихий, роскошный и надежный
Günümüzde yaşamımız hiç olmadığı kadar güvenli ve rahat.
Наша жизнь сегодня безопаснее и комфортнее, чем когда-либо прежде.
Oldukça ferah, ve uygun bir yer.
Это очень просторное и доступное место.
yani konforlu bir ev ve maddi güvenlik istediler.
то есть они хотели комфортный дом и финансовую безопасность.
Umarım bizimle beraber olduğunuz sürede rahat etmişsinizdir.
Надеюсь, вам было комфортно, пока вы были с нами.
Ben kendimi rahat ve mutlu hissediyorum.
Я чувствую себя комфортно и счастливым.
Evet ama bir kadın daha pratiktir.
Да, но женщина практичнее.
Rahatça yaşamak için bir iki şey öğrenmişler.
Они кое-чему научились, чтобы жить комфортно.
İnsan böyle bir durumda geceleri rahat yatamaz.
В такой ситуации невозможно спокойно спать по ночам.
Umarım burada rahat edersiniz.
Надеюсь, вам здесь будет комфортно.
Rahat mı?
Это удобно?
Rahatsızsan, rahatsızım demen yeterli.
Если тебе неудобно, просто скажи, что мне неудобно.
Tom bunu kendi yaşında biriyle tartışırken daha rahat olabilir.
Возможно, Тому будет удобнее обсуждать это с кем-нибудь его возраста.
Senin hayatını çok kolaylaştırabilirim.
Я могу облегчить тебе жизнь.
Sen bu şaşırtıcı, yarı yeraltı etkinin sahibisin ama sen henüz pek bir para kazanamadın.
Ты являешься обладателем этого удивительного полуподпольного влияния, но еще не заработал много денег.
Rahatlık için hile yapıyor.
Это обман для удобства.
En uygun uçuşu seçtim
Я выбрал самый подходящий рейс
Evet, oldukça kullanışlı.
Да, очень полезно.
Feedback