This product does not support the web browser you are using. Please use the latest versions of
Google Chrome
,
Firefox
or
Internet Explorer
.
Close
Create a set
Featured
Language
Русский
English
Login
Browse
Play
Game
35-Разговорник турецкого.
Z01
Tags:
#турецкий #турецкийдлявсех #турецкийдляжизни #турецкийдляначинающих #турецкийлегко #турецкийонлайн #турецкийязык #учимтурецкий #учимтурецкийвместе
Фразы на турецком
Send to app
Mark as learnt
35-Разговорник турецкого.
Umarım hava iyi olur
Надеюсь будет хорошая погода
Hemen git buradan
Убирайся отсюда сейчас
Şimdi bırakın
Оставь это сейчас
Tom kalacak
Том останется
Aslında yemeğe kalmayacağım.
На самом деле я не собираюсь есть.
Onu kim attı?
Кто скинул это?
Bunu kim bıraktı?
Кто это оставил?
Kim fırlatıyor?
Кто его бросает?
Bu harika bir an
Это отличный момент
Bana söyler misin?
Вы бы мне сказали?
İyi hissediyorum
Я хорошо себя чувствую
O olursa ne olur?
Что, если это случится?
Annem çalışıyor
Моя мама работает
Onun adı Tom
Его зовут Том
Sadece yüzmek
Просто плавать
Sadece yüz!
Просто плыви!
Onu söylemedim
я этого не говорил
Tom konuştu
Том говорил
Ne yapıyorsun?
Что ты делаешь?
Tom üç yıldır orada
Том был там три года
Bir özüre ihtiyacım var.
Мне нужны извинения.
Ben özür dilemek istiyorum
я хочу попросить прощения
Bir şey yaklaşıyor yönünde bize.
Что-то приближается к нам.
O, Istambula'da biraz zaman geçirdi
Он провел некоторое время в Стамбуле
olağanüstü bir şey oldu
случилось нечто экстраординарное (чудо)
garip bir şey oldu
случилось что-то странное
Mary'nin yüzünde tuhaf bir görünüm vardı.
У Мэри было странное выражение лица.
Korkunç bir şey oldu!
Произошло что-то ужасное!
Ama sonra bir şeyler oldu.
Но потом кое-что случилось.
Aramızda ayarlayabileceğimiz bir şeyler olsa gerek.
Должно быть что-то, о чем можем договориться между нами.
Şüphe duymanı gerektirecek ufacık bir şey olsa da?
Даже если в этом нет никаких сомнений?
Sonra çok acayip bir şey oldu.
Затем произошло нечто очень странное.
O zamandan beri bir şey oldu mu?
Что-нибудь случилось с тех пор?
Çünkü bugün Ruby'le bir şey oldu
Потому что что-то поизошло с Руби сегодня
Joe'ya bir şey olmuş
Что-то случилось с Джо
Ben buraya gelirken bir şey oldu, değil mi?
Что-то случилось, пока я шел сюда, верно?
Sanki çok kötü bir şey olmuş gibiydi.
Как будто случилось что-то ужасное.
Yemin ederim ki orada bir şeyler oldu.
Клянусь, там что-то случилось.
Uzmanlığım gereksiz bir şey oldu.
Мой опыт стал ненужной вещью.
Orada sana çok kötü bir şeyler oldu.
Там с тобой случилось что-то ужасное.
Bana bir şeyler oldu.
Со мной что-то случилось.
Burada daha önce böyle bir şey oldu mu?
Что-нибудь подобное случалось здесь раньше?
Kötü bir şey olmuş!
Произошло что-то плохое! Что-то не так!)
Öyle bir şey olsa bile, bize söylemeleri için bir sebep yok.
Даже если такое случается, им незачем сообщать нам об этом.
Atladığım bir şey olmuş olmalı.
Должно быть, случилось что-то, что я пропустил.
Fakat onların beklentilerinin çok üstünde bir şey oldu.
Но что-то намного превзошло их ожидания.
O 5 dakika içinde bir şeyler oldu.
Что-то произошло за эти 5 минут.
Ama kayıp veya sıkışmış, ya da bir şey olsun ne olur?
Но что, если он потерян или застрял, или что-то в этом роде?
Onunla evde devamlı zaman geçirmek harika bir şey olsa gerek.
Наверное, это замечательно - проводить с ним все время дома.
Kaçırıldım ya da öyle bir şey oldu.
Меня похитили или случилось что-то подобное.
Bugün harika bir şey oldu
Что-то чудесное случилось сегодня
Az önce bana bir şey oldu.
Со мной что-то только что случилось.
Ona bir şey oldu.
Что-то с ним случилось.
Yeni bir şey olmuştur.
Произошло что-то новое.
Senin ve benim aramda bir şeyler olsun istedim.
Я хотел что-то между тобой и мной.
Neden sana karşı olan bir şey olsun ki?
И зачем кому-то препятствовать твоему счастью?
İyi işte, düşünecek bir şeyin oldu.
Ну тебе есть о чем подумать.
Ve sonra ne oldu?
А что потом случилось?
Keşke inanmanız için yapabileceğim bir şey olsa.
Хотел бы я сделать что-нибудь, чтобы вы поверили.
Keşke yapabileceğimiz bir şey olsa.
Если бы только мы могли что-то сделать.
İlgileneceğini düşündüğüm bir şey oldu.
Случилось кое-что, что, как я подумал, может заинтересовать.
Neden bir şeyler olsun ki?
Почему что-то должно случиться?
Bir arkadaşıma bir şey olmuş.
Что-то случилось с другом.
En beter kâbusumdan fırlayan bir şey olsa gerek.
Что-то, должно быть, вышло из моего худшего кошмара.
Çok önemli bir şey oldu
Произошло что-то очень важное
Feedback