This product does not support the web browser you are using. Please use the latest versions of
Google Chrome
,
Firefox
or
Internet Explorer
.
Close
Create a set
Featured
Language
Русский
English
Login
Browse
Play
Game
Урок 058 (Перевод арабского текста)
agovitch
Send to app
Mark as learnt
Урок 058 (Перевод арабского текста)
الْجَوْزُ مُدَوَّرٌ وَهُوَ طَعَامٌ لَذِيذٌ
Грецкий орех круглый, и он (это) вкусная еда.
أَخَذْتُ قِشْرَ هٰذِهِ الْجَوْزَةِ
Я взял скорлупу этого грецкого ореха.
قُشُورُ الْأَجْوَازِ كَبِيرَةٌ
Скорлупа грецких орехов большая.
الْأَجْوَازُ تَنْبُتُ فِي رُءُوسِ
أَغْصَانِ أَشْجَارِهَا
Грецкие орехи растут на концах ветвей своих
деревьев.
هٰذِهِ الْجَوْزَةُ أَكْبَرُ مِنَ
الْبُنْدُقِ
Этот грецкий орех больше фундука.
قُشُورُ الْبُنْدُقِ أَصْغَرُ مِنْ قُشُورِ
الْأَجْوَازِ
Скорлупа фундука меньше скорлупы грецких орехов.
شَجَرَةُ الْجَوْزِ كَبِيرَةٌ
Дерево грецкого ореха большое.
شَجَرَةُ الْبُنْدُقِ أَصْغَرُ مِنْ
شَجَرَةِ الْجَوْزِ
Дерево фундука меньше дерева грецкого ореха.
شَجَرَاتُ الْبُنْدُقِ كَثِيرَةٌ فِي
غَابَةِ قَرْيَتِنَا
Деревьев фундука много в лесу нашей
деревни.
لَيْسَ فِي غَابَاتِ بِلَادِنَا وَلَا فِي
حَدَائِقِنَا شَجَرَةُ الْجَوْزِ
В лесах наших городов и в наших садах нет
деревьев грецкого ореха.
اللَّوْزُ أَلَذُّ وَأَثْمَنُ مِنَ
الْجَوْزِ
Миндаль вкуснее и дороже грецкого ореха.
جَمَعْتُ فِي الْحَدِيقَةِ أَجْوَازًا
كَثِيرَةً
Я собрал(а) много грецких орехов в саду.
أَخَذْتُ هٰذِهِ الْبُنْدُقَ مِنْ هٰذِهِ
الشَّجَرَةِ
Я взял(а) эти фундуки с этого дерева.
الصِّبْيَانُ الْجُهَلَاءُ يَسْرِقُونَ
الْأَجْوَازَ وَالْبُنْدُقَ مِنْ حَدَائِقِ النَّاسِ
Невежественные мальчишки воруют фундуки и грецкие орехи из садов людей.
الْأَجْوَازُ وَالْبُنْدُقُ وَالْأَلْوَازُ
مِنَ الْأَطْعِمَةِ اللَّذِيذَةِ
Грецкие орехи, фундуки и (орехи) миндаля — вкусные
продукты.
اللَّوْزُ مَعَ الزَّبِيبِ أَلَذُّ
لِلْأَكْلِ
Миндаль с изюмом вкуснее для еды.
الْحِنْطَةُ بَذْرٌ شَرِيفٌ
Пшеница — благородное зерно.
أَكْثَرُ النَّاسِ يَأْكُلُونَ خُبْزَ
الْحِنْطَةِ
Большинство людей едят пшеничный хлеб.
بَعْضُ النَّاسِ يَأْكُلُ خُبْزَ
الشَّعِيرِ وَالْجَاوَدَارِ
Некоторые люди едят ячменный и
ржаной хлеб.
دَقِيقُ الْحِنْطَةِ أَثْمَنُ مِنْ دَقِيقِ
الشَّعِيرِ
Пшеничная мука дороже ячменной муки.
خُبْزُ الْحِنْطَةِ أَلَذُّ مِنْ خُبْزِ
الشَّعِيرِ وَالْجَاوَدَارِ
Пшеничный хлеб вкуснее ячменного и ржаного.
الشَّعِيرُ طَعَامٌ لِلنَّاسِ وَعَلَفٌ
لِلْحَيَوَانَاتِ
Ячмень — пища для людей и корм для
животных.
سَنَابِلُ الْجَاوَدَارِ أَطْوَلُ مِنْ
سَنَابِلِ الْحِنْطَةِ وَالشَّعِيرِ
Колосья ржи длиннее колосьев пшеницы и ячменя.
تِبْنُ الْحِنْطَةِ أَقْصَرُ مِنْ تِبْنِ
الْجَاوَدَارِ
Солома пшеницы короче соломы ржи.
الْأَغْنِيَاءُ يَأْكُلُونَ خُبْزَ
الْحِنْطَةِ وَالْفُقَرَاءُ يَأْكُلُونَ خُبْزَ الشَّعِيرِ وَالْجَاوَدَارِ
Богатые едят пшеничный хлеб, а бедные — ячменный и ржаной.
تِبْنُ الْحِنْطَةِ وَسَنَابِلُهَا عَلَفٌ
لِلْحَيَوَانَاتِ
Солома и колосья пшеницы — корм для животных.
الذُّرَّةُ صَفْرَاءُ
Кукуруза жёлтая.
الْأُرُزُّ أَكْبَرُ مِنَ الذُّرَّةِ
Рис крупнее кукурузы.
نَفْسُ الْأُرُزِّ أَبْيَضُ وَقِشْرُهُ
أَصْفَرُ
Сам рис белый, а его оболочка/кожура/шелуха жёлтая.
الْأَغْنِيَاءُ يَأْكُلُونَ طَعَامَ
الْأَرُزِّ
Богатые едят рисовую пищу.
الْحِنْطَةُ أَثْمَنُ مِنَ الشَّعِيرِ
وَالشَّعِيرُ مِنَ الْجَاوَدَارِ
Пшеница дороже чем ячмень, а ячмень — дороже чем рожь.
خُبْزُ الْحِنْطَةِ أَبْيَضُ وَخُبْزُ
الْجَاوَدَارِ لَيْسَ بِأَبْيَضَ
Пшеничный хлеб белый, а ржаной — не белый.
الْعَدَسُ عَرِيضٌ وَهُوَ أَصْغَرُ مِنَ
الْحِمَّصِ
Чечевица плоская и меньше нута.
الْحِمَّصُ مُدَوَّرٌ
Нут круглый.
الْحِمَّصُ قَلِيلٌ فِي مَزَارِعِ
قَرْيَتِنَا
Нута мало в полях нашей деревни.
الْحِمَّصُ أَصْغَرُ مِنَ الْفُولِ
Нут мельче бобов.
الْفُولُ أَكْبَرُ مِنَ الْعَدَسِ
Бобы крупнее чечевицы.
طَعَامُ الْفُولِ أَلَذُّ وَأَنْفَعُ مِنْ
أَطْعِمَةِ الْعَدَسِ وَالْحِمَّصِ
Блюдо из бобов вкуснее и полезнее, чем из
чечевицы и нута.
الْحِنْطَةُ وَالشَّعِيرُ وَالْجَاوَدَارُ
بُذُورٌ صَغِيرَةٌ
Пшеница, ячмень и рожь — мелкие семена.
لِأَكْثَرِ النَّبَاتَاتِ بُذُورٌ وَهِيَ
تَنْبُتُ مِنْ بُذُورِهَا
У большинства растений есть семена, и они
прорастают из своих семян.
تِبْنُ الْحِنْطَةِ وَالشَّعِيرِ أَصْفَرُ
Солома пшеницы и ячменя жёлтая.
أَكْثَرُ الْحَيَوَانَاتِ الْأَهْلِيَّةِ
تَأْكُلُ تِبْنَ الْحِنْطَةِ وَالشَّعِيرِ وَالْجَاوَدَارِ
Большинство домашних животных едят солому
пшеницы, ячменя и ржи.
أَبْقَارُنَا تَأْكُلُ سَنَابِلَ
الْجَاوَدَارِ
Наши коровы едят колосья ржи.
الشَّعِيرُ طَعَامُ الْأَفْرَاسِ
Ячмень — пища кобыл.
أَفْرَاسُنَا تَأْكُلُ شَعِيرًا
Наши кобылы едят ячмень.
هٰذَا الدَّقِيقُ مَطْحُونٌ فِي طَاحُونٍ
كَبِيرٍ
Эта мука перемолота на большой мельнице.
الْعَجِينُ مُرَكَّبٌ مِنَ الدَّقِيقِ
وَالْمَاءِ
Тесто состоит из муки и воды.
هٰذَا الْعَجِينُ عَجِينُ الْحِنْطَةِ
وَذَاكَ الْعَجِينُ عَجِينُ الشَّعِيرِ
Это тесто — пшеничное, а то — ячменное.
رَحَى طَاحُونِنَا أَكْبَرُ مِنْ رَحَى
طَاحُونِكُمْ
Жернов нашей мельницы больше жернова
вашей мельницы.
أَرْحَاءُ أَكْثَرِ الطَّوَاحِينِ
أَحْجَارٌ كَبِيرَةٌ مُدَوَّرَةٌ
Жернова большинства мельниц — большие
круглые камни.
الطَّحَّانُونَ يَطْحَنُونَ الْحِنْطَةَ
وَالشَّعِيرَ فِي الطَّوَاحِينِ
Мельники мелют пшеницу и ячмень на
мельницах.
طَحَّانُنَا رَجُلٌ جَاهِلٌ
Наш мельник — невежественный человек.
الدَّقِيقُ حِنْطَةٌ مَطْحُونَةٌ أَوْ
شَعِيرٌ مَطْحُونٌ أَوْ جَاوَدَارٌ مَطْحُونٌ
Мука — это перемолотая пшеница, или
перемолотый ячмень, или перемолотая рожь.
طَحَنْتُ حِنْطَتِي فِي هٰذَا الطَّاحُونِ
Я смолол свою пшеницу на этой мельнице.
أَيْنَ طَحَنْتَ دَقِيقَكَ؟
Где ты смолол свою муку?
الْفَلَّاحُ زَارِعٌ
Крестьянин — земледелец.
الْفَلَّاحُونَ يَزْرَعُونَ الْحِنْطَةَ
فِي مَزَارِعِهِمْ
Крестьяне сеют пшеницу на своих полях.
أَكْثَرُ الْفَلَّاحِينَ جُهَلَاءُ
Большинство крестьян — невежды.
بَعْضُ الْفَلَّاحِينَ عَالِمٌ
Некоторые крестьяне — учёные (знающие).
الْحِنْطَةُ تَنْبُتُ فِي مَزَارِعِ
الْفَلَّاحِينَ
Пшеница растёт на полях крестьян.
أَكْثَرُ النَّاسِ فِي الْقُرَى
فَلَّاحُونَ وَأَكْثَرُ النَّاسِ فِي الْبِلَادِ تُجَّارٌ
Большинство людей в деревнях — крестьяне,
а в городах — торговцы.
لِلْفَلَّاحِينَ مَزَارِعُ كَبِيرَةٌ
У крестьян большие поля.
الْفَلَّاحُونَ يَزْرَعُونَ الْحِنْطَةَ
فِي الْمَزَارِعِ فَتَنْبُتُ بِقُدْرَةِ اللهِ فِيهَا ثُمَّ يَحْصُدُونَهَا
بِأَيْدِيهِمْ ثُمَّ يَطْحَنُونَهَا فِي الطَّوَاحِينِ
Крестьяне сеют пшеницу на полях, и она
вырастает там по воле Аллаха, затем они жнут её своими руками и мелют на
мельницах.
أَرْحَاءُ الطَّوَاحِينِ تَتَحَرَّكُ
بِسَبَبِ الرِّيحِ
Жернова мельниц приводятся в движение
ветром.
أَرْحَاءُ بَعْضِ الطَّوَاحِينِ فِي هٰذَا
الزَّمَانِ تَتَحَرَّكُ بِسَبَبِ النَّارِ أَيْ بِقُوَّةِ الْبُخَارِ الْخَارِجِ
مِنَ الْمَاءِ الْحَارِّ
Жернова некоторых мельниц в наше время
приводятся в движение огнём, то есть силой пара, выходящего из горячей воды.
طَوَاحِينُ الْمَاءِ كَثِيرَةٌ فِي هٰذَا
النَّهْرِ الصَّغِيرِ
Водяных мельниц много на этой маленькой
реке.
فِي أَكْثَرِ الْقُرَى طَوَاحِينُ
الرِّيَاحِ
В большинстве деревень — ветряные
мельницы.
لِطَوَاحِينِ الرِّيَاحِ أَجْنِحَةٌ
كَبِيرَةٌ
У ветряных мельниц большие крылья.
أَرْحَاءُ طَاحُونِنَا كَبِيرَةٌ
Жернова нашей мельницы большие.
الْهَوَاءُ أَخَفُّ مِنَ الْمَاءِ
Воздух легче воды.
بُيُوتُنَا مَمْلُوءَةٌ بِالْهَوَاءِ
Наши дома полны воздуха.
حَيَاةُ أَكْثَرِ الْحَيَوَانَاتِ
بِالْهَوَاءِ
Жизнь большинства животных — благодаря
воздуху.
النَّفَسُ هَوَاءٌ دَاخِلٌ فِي الرِّئَةِ
مِنَ الْفَمِ
Дыхание — это воздух, входящий в лёгкие
через рот.
الْهَوَاءُ نَافِعٌ لِلنَّاسِ وَسَائِرِ
الْحَيَوَانَاتِ
Воздух полезен для людей и всех животных.
الْحَيَاةُ بِلَا تَنَفُّسِ الْهَوَاءِ
غَيْرُ مُمْكِنٍ لِأَكْثَرِ الْحَيَوَانَاتِ
Жизнь без дыхания воздухом невозможна для
большинства животных.
الْهَوَاءُ غَيْرُ لَازِمٍ لِبَعْضِ
الْحَيَوَانَاتِ كَالسَّمَكِ وَغَيْرِهِ مِنْ حَيَوَانَاتِ الْمَاءِ
Воздух не нужен некоторым животным, таким
как рыба и другим водным животным.
النَّارُ حَارَّةٌ جِدًّا
Огонь очень горяч.
الدُّخَانُ يَخْرُجُ مِنَ النَّارِ
Дым выходит из огня.
وَالْبُخَارُ يَخْرُجُ مِنَ الْمَاءِ
الْحَارِّ
А пар выходит из горячей воды.
بَعْضُ الدُّخَانِ أَسْوَدُ وَبَعْضُهُ
أَبْيَضُ
Часть дыма чёрная, а часть — белая.
الْبُخَارُ كَالْهَوَاءِ وَهُوَ أَخَفُّ
مِنْهُ
Пар подобен воздуху и легче его.
الدُّخَانُ يَصْعَدُ إِلَى الْفَوْقِ
Дым поднимается вверх.
النَّارُ تَحْرُقُ أَكْثَرَ الْأَشْيَاءِ
Огонь сжигает большинство вещей.
النِّيرَانُ تَحْرُقُ الْأَشْجَارَ
وَالْأَعْشَابَ
Пожары сжигают деревья и траву.
النَّارُ لَا تَحْرُقُ الْمَاءَ
وَالْجَمَدَ
Огонь не сжигает воду и лёд.
النَّارُ تَحْرُقُ بُيُوتَ النَّاسِ
وَأَثْوَابَهُمْ فِي بَعْضِ الْأَوْقَاتِ
Огонь иногда сжигает дома людей и их
одежду.
النَّارُ نَافِعَةٌ فِي بَعْضِ
الْأَوْقَاتِ وَضَارَّةٌ فِي بَعْضِهَا
Огонь полезен в одно время и вреден в
другое.
الْحَصَّادُونَ يَحْصُدُونَ تِبْنَ
الْحِنْطَةِ وَالشَّعِيرِ
Жнецы жнут солому пшеницы и ячменя.
Feedback