This product does not support the web browser you are using. Please use the latest versions of
Google Chrome
,
Firefox
or
Internet Explorer
.
Close
Create a set
Featured
Language
Русский
English
Login
Browse
Play
Game
30-Турецкие фразы.
Z01
Tags:
#турецкий #турецкийдлявсех #турецкийдляжизни #турецкийдляначинающих #турецкийлегко #турецкийонлайн #турецкийязык #учимтурецкий #учимтурецкийвместе
Фразы на турецком
Send to app
Mark as learnt
30-Турецкие фразы.
Tom'un yorumlarına katılıyorum.
Я согласен с комментариями Тома.
Yorumları okumayın!
Не читай комментарии!
Bu sonsuz bir çatışma getirir.
Это приводит к вечному конфликту.
Bu tartışma değil, Tom
Это не дебаты, Том
Nijerya para birimi olan Naira ciddi şekilde değer kaybetmekte
Наира, валюта Нигерии, серьезно теряет в цене (ждет девальвация)
Devalüasyon
обесценивание валюты
Soykırımı ve etnik temizlik de kurbanlar alıp, insan yaşamını iyice değersizleştiriyor.
Геноцид и этническая чистка также уносят жертвы и еще больше обесценивают человеческую жизнь.
Tüm nüfusun insanlıktan uzaklaşması daha belirgin olamazdı.
Дегуманизация всего населения не может быть более очевидной.
Duygularını belli etme.
Не показывай своих чувств.
Ve sanıyorum Tom bir kaç yıl önce bu kolu TED'de sundu
И я думаю, что Том демонстрировал ее на TED несколько лет назад.
ilginç bir şekilde gösterirdi.
Было бы интересно это показать.
Ve düzensiz, dikkatsiz davranışları olmuştu.
И у него было беспорядочное, беспечное поведение.
Hak ettikleri saygıyı göstermelisiniz.
Вы должны проявить уважение, которого они заслуживают.
Ne zaman beceriksizlik gösterdim?
Когда же я демонстрировала отсутствие такта?
zordur, değil mi?
- это сложно, правда?
Ölü bir kalbi, canlı bedeni olan biri.
Кто-то с мертвым сердцем, живым телом.
Bana ne kadar girişimci olduğunu gösteriyordu.
Это показало мне, насколько он предприимчивый (инициативный)
Beni büyülerdiniz, gerçek canlı bir dedektif.
Вы были очарованы мной, настоящим живым детективом.
İki saat içinde bu filmin başka bir gösterisi olacak.
Через два часа будет еще один показ этого фильма.
Şov için sabırsızlanıyorum.
Я не могу дождаться шоу.
Gösteriden sonra bir yerlere gideriz.
Едем куда-нибудь после спектакля.
Tüm gösteri ve partilere katılacağım
Я буду посещать все шоу и вечеринки
Bir defile için New York'ta.
Он в Нью-Йорке на большом модном показе.
Sunuyu açmadan önce ekranınızın tamamını paylaşın.
Выберите для показа весь экран, прежде чем открыть презентацию.
bu kulağa Rusça
это звучит по-русски
Yıkıcı eleştiri için teşekkürler, Tom
Спасибо за деструктивную критику, Том
Aptalca, yıpratıcı ve insani bir tepki.
Это глупая, едкая и человеческая реакция.
Tam bir doğal afet.
Это стихийное бедствие.
Lila tam bir kaçık, tahripkâr.
Лила такая безумная, деструктивная.
Her türlü yıkıcı yolla değil mi?
Разве это не деструктивно?
Kıskançlık tüm insan duygularının en yıkıcı olanlarından biridir.
Ревность - одно из самых разрушительных человеческих эмоций.
Alkolün beyin üstündeki etkileri gibi mi mesela?
Типа разрушительного действия алкоголя на мозг?
Eğer müdahale etmeseydim, herkes için ne kadar zararlı olacaktı kim bilir?
Кто знает, насколько это было бы разрушительно для всех, если бы я не вмешался?
O, ne gördüğünü detaylı olarak açıkladı.
Он детально объяснил увиденное.
Kuralları ayrıntılı olarak açıkladı.
Он подробно объяснил правила.
Diplomatik diyalog çatışmayı bitirmeye yardımcı oldu.
Дипломатический диалог помог положить конец конфликту.
Siz genç adamların konuşma sanatına hiç saygınız yok.
Вы, молодые люди, не уважаете искусство речи.
sohbet, flört ve çöpçatanlık sitesi değildir.
это сайт не для дружеской беседы, флирта и сватовства.
Yanlış olan ne?
Что не так?
Bu konu özel bir sohbet olmalı gibi geldi.
Эта тема была похожа на приватный разговор.
Onunla küçük bir sohbet edip, öğreneceğim
Я немного поболтаю с ним и узнаю
Beraber muhabbet ettik.
Мы вместе болтали.
kusura bakmazsanız bu özel bir konuşma.
Извините, это личный разговор.
Çünkü ağzımı bu aptal konuşma için kullanıyorum.
tabi senin için sorun teşkil etmezse
если для тебя это не имеет значения
Bu seansları filme alıyorum
Я веду видеозапись этих сеансов
Muhabbete katılmadım.
Я не участвовал в разговоре.
Bizimle konuşacak vakti yoktu.
У него не было времени поговорить с нами.
Restoranı işletmesi için bir menajer lâzım.
Вам нужен менеджер, чтобы управлять рестораном.
Üzgünüm, yönetici sizi göremeyecek. O meşgul.
Извините, администратор с вами не увидится. Он занят.
Otel müdürü ile konuşmak istiyorum.
Я хочу поговорить с управляющим отеля.
Baş yönetici ile tanıştım.
Я встретился с исполнительным директором.
İndirimdeki veya ikinci el ürünlerin satıldığı mağazalardan kıyafet alın
Покупайте одежду в магазинах со скидкой или секонд-хендах
O daha büyük bir iskonto istedi.
Он хотел большую скидку.
O zaman bana iskonto yaparsın.
Тогда сделай мне скидку.
Psikolojik bir rahatsızlık olarak tanımlanır.
Это определяется как психологический дискомфорт
Yakınlaşmaya çalışan ve rahatsızlık veren biri var mıydı?
Кто-нибудь подходил слишком близко, так, что вы ощущали дискомфорт?
Bizim yüzümüzden rahatsız olduysan özür dileriz.
Нам так жаль, если мы заставили тебя почувствовать дискомфорт.
O konfor içinde yaşar.
Он живет в комфорте.
Güvenli alan, ilham.
Безопасное пространство, вдохновение.
Güvenli bölgesinden çok uzakta.
Слишком далеко от своей безопасной зоны.
Neden kabuğumdan çıkmam gerektiğini düşündüm?
Почему я подумал, что мне нужно выйти из своей скорлупы?
Kendini rahat hissettiğin yerden dışarı adım at.
Выйдите из того места, где вам комфортно.
Gelinle damadın kullanması için.
Для комфорта жениха и невесты.
Ev sergilemek sadece rahat davranmakla ilgili
Подготавливая пустой дом, главное создать ощущение комфорта
Feedback