This product does not support the web browser you are using. Please use the latest versions of
Google Chrome
,
Firefox
or
Internet Explorer
.
Close
Create a set
Featured
Language
Русский
English
Login
Browse
Play
Game
Урок 061 (Перевод арабского текста)
agovitch
Send to app
Mark as learnt
Урок 061 (Перевод арабского текста)
الْجَوَاهِرُ فِي أَرْضِنَا كَثِيرَةٌ
Драгоценностей в нашей земле много.
الذَّهَبُ وَالْفِضَّةُ مِنَ الْجَوَاهِرِ
الثَّمِينَةِ
Золото и серебро – из числа дорогих драгоценностей.
الْجَوَاهِرُ الثَّمِينَةُ مَسْتُورَةٌ
بِالتُّرَابِ
Драгоценности земли скрыты землёй (пылью).
لَيْسَ لِلْجَوَاهِرِ رُوحٌ
У драгоценностей нет души.
هَذَا الْجَبَلُ مَمْلُوءٌ بِالْجَوَاهِرِ
الْمُخْتَلِفَةِ
Эта гора наполнена различными драгоценностями.
بَعْضُ الذَّهَبِ أَصْفَرُ وَبَعْضُهُ أَبْيَضُ
Некоторое золото жёлтое, а некоторое белое.
الْفِضَّةُ بَيْضَاءُ
Серебро белое.
النُّحَاسُ أَحْمَرُ، وَالصُّفْرُ أَصْفَرُ
كَالذَّهَبِ
Медь красная, бронза жёлтая, как золото.
الرَّصَاصُ أَبْيَضُ وَالْحَدِيدُ أَسْوَدُ
Свинец белый, а железо чёрное.
الْحَدِيدُ صُلْبٌ وَالزَّئْبَقُ مَائِعٌ
Железо твёрдое, а ртуть жидкая.
الْكِبْرِيتُ أَصْفَرُ وَالنِّفْطُ أَسْوَدُ
Сера жёлтая, а нефть чёрная.
الْكِبْرِيتُ صُلْبٌ وَالنِّفْطُ مَائِعٌ
Сера твёрдая, а нефть жидкая.
الذَّهَبُ الْأَبْيَضُ أَثْقَلُ مِنَ الذَّهَبِ
الْأَصْفَرِ، وَالذَّهَبُ الْأَصْفَرُ أَثْقَلُ مِنَ الزَّئْبَقِ، وَالزَّئْبَقُ
أَثْقَلُ مِنَ الرَّصَاصِ، وَالرَّصَاصُ أَثْقَلُ مِنَ الْفِضَّةِ، وَالْفِضَّةُ
أَثْقَلُ مِنَ النُّحَاسِ، وَالنُّحَاسُ أَثْقَلُ مِنَ الصُّفْرِ، وَالصُّفْرُ
أَثْقَلُ مِنَ الْحَدِيدِ
Белое золото тяжелее жёлтого золота, жёлтое золото тяжелее ртути, ртуть тяжелее свинца, свинец тяжелее серебра, серебро тяжелее меди, медь тяжелее бронзы, а бронза тяжелее железа.
الْحَدِيدُ وَالْكِبْرِيتُ مِنَ الْجَوَاهِرِ
الصُّلْبَةِ، وَالزَّئْبَقُ وَالنِّفْطُ مِنَ الْجَوَاهِرِ الْمَائِعَةِ
Железо и сера – из твёрдых драгоценностей, а ртуть и нефть – из жидких драгоценностей.
الذَّهَبُ أَثْمَنُ مِنَ الْفِضَّةِ
وَالْفِضَّةُ مِنَ النُّحَاسِ، وَالنُّحَاسُ مِنَ الصُّفْرِ، وَالصُّفْرُ مِنَ
الرَّصَاصِ، وَالرَّصَاصُ مِنَ الْحَدِيدِ، وَالْحَدِيدُ مِنَ الْفَحْمِ
Золото дороже серебра, серебро дороже меди, медь дороже бронзы, бронза дороже свинца, свинец дороже железа, а железо дороже угля.
الْحَدِيدُ أَصْلَبُ مِنْ أَكْثَرِ الْجَوَاهِرِ
Железо твёрже большинства драгоценностей.
الرَّصَاصُ أَلْيَنُ مِنَ الْحَدِيدِ
Свинец мягче железа.
الْفِضَّةُ أَصْلَبُ مِنَ الذَّهَبِ
Серебро твёрже золота.
الصُّفْرُ يُشَابِهُ الذَّهَبَ، وَالرَّصَاصُ
يُشَابِهُ الْفِضَّةَ
Бронза похожа на золото, а свинец похож на серебро.
الْحَدِيدُ أَرْخَصُ مِنَ الرَّصَاصِ
وَالرَّصَاصُ مِنَ الصُّفْرِ، وَالصُّفْرُ مِنَ النُّحَاسِ
Железо дешевле свинца, свинец дешевле бронзы, а бронза дешевле меди.
الْأَثْمَانُ تُصْنَعُ مِنَ الذَّهَبِ
وَالْفِضَّةِ وَالنُّحَاسِ
Монеты делаются из золота, серебра и меди.
الْأَطْوَاسُ تُصْنَعُ مِنَ النُّحَاسِ
وَالصُّفْرِ، وَالْأَبَارِيقُ تُصْنَعُ مِنَ النُّحَاسِ وَالْحَدِيدِ
Миски (тазы) делаются из меди и бронзы, а кувшины делаются из меди и железа.
بَعْضُ الْأَبَارِيقِ تُصْنَعُ مِنَ الصُّفْرِ
Некоторые кувшины делаются из бронзы.
الدِّلَاءُ تُصْنَعُ مِنَ الْحَدِيدِ أَوْ مِنَ
الشَّجَرِ
Вёдра делаются из железа или из дерева.
الْحَدِيدُ أَنْفَعُ لِلنَّاسِ مِنْ سَائِرِ
الْجَوَاهِرِ
Железо полезнее для людей, чем прочие драгоценности.
الْحَدِيدُ كَثِيرٌ فِي جِبَالِ (أُورَالَ)
Железа много в горах (Урала).
الْحَدِيدُ أَثْقَلُ مِنَ الشَّجَرِ، وَالشَّجَرُ
مِنَ الْفَحْمِ
Железо тяжелее дерева, а дерево тяжелее угля.
النِّفْطُ يَخْرُجُ مِنْ تَحْتِ الْأَرْضِ
كَالْمَاءِ
Нефть выходит из-под земли, как вода.
لِلنِّفْطِ عُيُونٌ فِي الْأَرْضِ كَعُيُونِ
الْمَاءِ
Нефть, как и вода, имеет источники в земле (У нефти источники в земле, как источники воды).
الْحَطَبُ يُحْصَلُ مِنْ أَغْصَانِ الْأَشْجَارِ
Дрова получаются из ветвей деревьев.
أَحْطَابُنَا كَثِيرَةٌ
Наши дрова многочисленны.
الْأَحْطَابُ تُجْمَعُ فِي الْغَابَاتِ
Дрова собираются в лесах.
قَطَعْتُ حَطَبًا
Я нарубил дров.
قَطْعُ الْحَطَبِ صَعْبٌ
Рубка дров трудна.
النَّارُ تَخْرُقُ الْحَطَبَ
Огонь сжигает дрова.
لِبَكْرٍ أَحْطَابٌ كَثِيرَةٌ فِي عَرْصَتِهِ
У Бакра много дров на его площадке.
الْحَطَبُ الْيَابِسُ جَيِّدٌ
Сухие дрова хороши.
الْحَطَبُ الرَّطْبُ رَدِيءٌ
Сырые дрова плохи.
الْفَحْمُ يُحْصَلُ مِنَ الْحَطَبِ الْمَحْرُوقِ
Уголь (древесный) получается из сожжённых дров.
الْفَحْمُ أَسْوَدُ جِدًّا
Уголь очень чёрный.
سَوَادُ الْفَحْمِ أَشَدُّ مِنْ سَوَادِ
الْحَدِيدِ
Чернота угля сильнее черноты железа.
الْفَحْمُ أَثْمَنُ مِنَ الْحَطَبِ
Уголь дороже дров.
الْحَطَبُ أَرْخَصُ مِنَ الْحَدِيدِ
Дрова дешевле железа.
النَّارُ تَحْرُقُ الْفَحْمَ
Огонь сжигает уголь.
الرَّمَادُ يُحْصَلُ مِنَ الْفَحْمِ الْمَحْرُوقِ
Зола получается из сожжённого угля.
الرَّمَادُ كَالتُّرَابِ
Зола подобна земле (пыли).
الرَّمَادُ فِي تَنُّورِنَا كَثِيرٌ
Золы в нашей печи много.
الرَّمَادُ أَثْقَلُ مِنَ الْفَحْمِ
Зола тяжелее угля.
طَرَحْتُ رَمَادَ هَذَا التَّنُّورِ إِلَى
الصَّحْرَاءِ
Я выбросил золу этой печи в пустыню.
الْيَاقُوتُ حَجَرٌ أَحْمَرُ، وَهُوَ أَثْمَنُ
مِنْ أَكْثَرِ الْأَحْجَارِ الثَّمِينَةِ
Яхонт – красный камень, и он дороже большинства драгоценных камней.
فَصُّ خَاتَمِي يَاقُوتٌ
Камень моего перстня – яхонт (сапфир/рубин).
أَكْثَرُ الْعَقِيقِ حُمْرٌ كَالْيَاقُوتِ
Большинство халцедонов красные, как яхонт.
بَعْضُ الْعَقِيقِ أَرْقَطُ
Некоторые халцедоны крапчатые.
هَذَا الْخَاتَمُ مِنْ عَقِيقٍ
Этот перстень из халцедона.
الْعَقِيقُ أَرْخَصُ مِنَ الْيَاقُوتِ
Халцедон дешевле яхонта.
لِلْكَهْرَبَاءِ قُوَّةٌ جَاذِبَةٌ لِلْأَشْيَاءِ
الصَّغِيرَةِ
У янтаря есть сила, притягивающая маленькие предметы.
الْكَهْرَبَاءُ تَجْذِبُ التُّرَابَ وَأَجْزَاءَ
التِّبْنِ بَعْدَ تَحَرُّكِهَا عَلَى الثَّوْبِ
Янтарь притягивает пыль и частицы соломы после того, как его подвигают (потрут) по одежде.
أَكْثَرُ الْكَهْرَبَاءِ صُفْرٌ
Большинство янтаря жёлтое.
الْكَهْرَبَاءُ أَخَفُّ مِنَ الْحَجَرِ
Янтарь легче камня.
الْفَيْرُزَجُ أَخْضَرُ
Бирюза зелёная.
وَهُوَ حَجَرٌ صُلْبٌ يَخْرُجُ مِنْ بَعْضِ
الْجِبَالِ
И это твёрдый камень, выходящий из некоторых гор.
الْفَيْرُزَجُ أَثْمَنُ مِنَ الْكَهْرَبَاءِ
Бирюза дороже янтаря.
فَصُّ خَاتَمِ هَذَا الرَّجُلِ فَيْرُزَجٌ
Камень перстня этого человека – бирюза.
الْفَيْرُزَجُ نَادِرٌ فِي أَرْضِنَا
Бирюза редка в нашей земле.
زُجَاجَةُ هَذِهِ الْقَارُورَةِ رَقِيقَةٌ
Стекло этой бутыли тонкое.
الْقَوَارِيرُ تُصْنَعُ مِنَ الزُّجَاجَةِ
Бутыли делаются из стекла.
الزُّجَاجَةُ شَفَّافَةٌ
Стекло прозрачное.
فِي كُوَّتِنَا زُجَاجَةٌ عَرِيضَةٌ
В нашем окне широкое стекло.
هَذِهِ الزُّجَاجَةُ ثَمِينَةٌ
Это стекло дорогое.
نَظَرْتُ مِنْ زُجَاجَةِ هَذِهِ الْكُوَّةِ إِلَى
الزُّقَاقِ
Я посмотрел сквозь стекло этого окна в переулок (на улицу).
الزُّجَاجَةُ صُلْبَةٌ
Стекло твёрдое.
أَكْثَرُ التُّرَابِ سُودٌ، وَبَعْضُهُ أَبْيَضُ
Большинство пыли (земли) чёрное, а некоторая белая.
التُّرَابُ كَثِيرٌ فَوْقَ الْأَرْضِ
Земли (пыли) много на земле.
الرَّمْلُ كَثِيرٌ فِي هَذَا الطَّرِيقِ
Песка много на этой дороге.
الرَّمْلُ أَثْقَلُ مِنَ التُّرَابِ
Песок тяжелее земли (пыли).
الْغُبَارُ يُحْصَلُ مِنَ التُّرَابِ وَالرَّمْلِ
وَمِنَ الْأَشْيَاءِ السَّائِرَةِ
Пыль образуется из земли, песка и от прочих предметов.
الطِّينُ يُحْصَلُ مِنَ التُّرَابِ وَالْمَاءِ
Глина образуется из земли и воды.
الْآجُرُّ يُحْصَلُ مِنَ الطِّينِ الْأَحْمَرِ
Кирпич образуется из красной глины.
الْجِصُّ يُحْصَلُ مِنَ الْحَجَرِ الْمَحْرُوقِ
Известь образуется из обожжённого камня.
الْجِصُّ مَوْجُودٌ فِي أَجْزَاءِ أَكْثَرِ
الْأَحْجَارِ
Известь находится в частицах многих камней.
بَعْضُ الْبُيُوتِ يُصْنَعُ مِنَ الْحَجَرِ
بِالْجِصِّ، وَبَعْضُهَا يُصْنَعُ مِنَ الْآجُرِّ بِالْجِصِّ
Некоторые дома строятся из камня с известью, а некоторые дома строятся из кирпича с известью.
الصَّوَّاغُ يَصْنَعُ الْخَاتَمَ وَالسِّوَارَ
وَالْقُرْطَ مِنَ الذَّهَبِ أَوْ مِنَ الْفِضَّةِ أَوْ مِنَ النُّحَاسِ
Ювелир делает перстень, браслет и серьги из золота, или серебра, или меди.
خَوَاتِمُ الذَّهَبِ ثَمِينَةٌ
Золотые кольца — дорогие.
خَاتَمُ الْفِضَّةِ أَرْخَصُ مِنَ خَاتَمِ
الذَّهَبِ
Серебряный перстень дешевле золотого перстня.
هَذَا الْخَاتَمُ مَصْنُوعٌ مِنْ حَدِيدٍ
Этот перстень сделан из железа.
هَذَا الصَّوَّاغُ مَاهِرٌ جِدًّا، وَهُوَ
يَصْنَعُ خَوَاتِمَ وَأَسَاوِرَ وَقُرْطَةً
Этот ювелир очень умелый, и он делает перстни, браслеты и серьги.
لَيْسَ لِهَذَا الْخَاتَمِ فَصٌّ
У этого перстня нет драгоценного камня.
فَصُّ هَذَا الْخَاتَمِ كَبِيرٌ
Драгоценный камень этого перстня большой.
هَذَا السِّوَارُ مَصْنُوعٌ مِنْ ذَهَبٍ
Этот браслет сделан из золота.
الْخَوَاتِمُ فِي الْأَصَابِعِ، وَالْأَسَاوِرُ
فِي الْإِسَاعِقِ، وَالْقُرْطَةُ فِي الْآذَانِ
Перстни – на пальцах, браслеты – на запястьях, а серьги – в ушах.
قُرْطَةُ هَذِهِ الْخَادِمَةِ كَبِيرَةٌ
Серьги этой служанки большие.
الْحَدَّادُ يَصْنَعُ مِنَ الْحَدِيدِ أَشْيَاءَ
كَثِيرَةً
Кузнец делает из железа много вещей.
حَدَّادُ قَرْيَتِنَا مَاهِرٌ جِدًّا
Кузнец нашей деревни очень умелый.
عَصَا زَيْدٍ مِنْ حَدِيدٍ
Посох Зейда – из железа.
الْأَحْطَابُ تُقْطَعُ مِنَ الْأَشْجَارِ
Дрова рубятся из деревьев.
هَذِهِ الْحُفْرَةُ وَاسِعَةٌ
Эта яма просторная.
خَادِمِي حَفَرَ فِي مَزْرَعَتِي حُفْرَةً
وَاسِعَةً
Мой слуга выкопал в моём поле просторную яму.
حَفْرُ الْأَرْضِ صَعْبٌ
Копание земли трудно.
نَزَلْنَا إِلَى حُفْرَةٍ كَبِيرَةٍ
Мы спустились в большую яму.
هُوَ ذُو مَالٍ
Он – обладающий имуществом (обладатель имущества/богатства). (имущий/состоятельный)
هُمْ ذَوُو أَمْوَالٍ
Они – обладающие имуществом (м.р.).
هِيَ ذَاتُ مَالٍ
Она – обладающая имуществом.
هُنَّ ذَوَاتُ أَمْوَالٍ
Они – обладающие имуществами (ж.р.).
أَنْتَ ذُو كِتَابٍ
Ты (м.р.) – обладающий книгой.
أَنْتُمْ ذَوُو كُتُبٍ
Вы (м.р.) – обладающие книгами.
أَنْتِ ذَاتُ كِتَابٍ
Ты (ж.р.) – обладающая книгой.
أَنْتُنَّ ذَوَاتُ كُتُبٍ
Вы (ж.р.) – обладающие книгами.
ذُو الْمَالِ غَنِيٌّ
Обладающий имуществом – богат.
ذَوُو الْأَمْوَالِ أَغْنِيَاءُ
Обладающие имуществом – богачи.
هَذَا الرَّجُلُ ذُو فَرَسٍ
Этот человек – обладающий лошадью.
هَؤُلَاءِ الرِّجَالُ ذَوُو بُيُوتٍ
Эти мужчины – обладающие домами.
هَذِهِ الْمَرْأَةُ ذَاتُ ثَمَنٍ
Эта женщина – обладающая деньгами (стоимостью). (Эта женщина — с состоянием)
هَؤُلَاءِ النِّسَاءُ ذَوَاتُ أَثْمَانٍ
Эти женщины – обладающие деньгами (стоимостями).
أَنَا ذُو مَالٍ
Я – обладающий имуществом.
نَحْنُ ذَوُو عُقُولٍ
Мы – обладающие разумом.
أُولُو الْعِلْمِ عُلَمَاءُ
Обладающие знанием – учёные.
ذَوُو الْعُقُولِ عُقَلَاءُ
Обладающие разумом – разумные.
الرَّمْلُ أَثْقَلُ مِنَ التُّرَابِ.
Обладающие разумом знают большинство вещей, и их мало.
أُولاتُ العقولِ كثِيرَةٌ
Обладающие разумом (ж.р.) многочисленны.
كلُّ نِعْمَةٍ محسودةٌ
Всякое благо вызывает зависть.
ذَوُو الكمالِ مَحسودُونَ
Обладающие совершенством – вызывают зависть.
Feedback